Literal translation
You (voseo) vs You (tuteo)
Natural translation
Argentinian ‘you’ vs standard ‘you’
What it really means
In Argentina, Uruguay, and parts of Central America, ‘vos’ replaces ‘tú’. Conjugations shift: ‘vos tenés’ instead of ‘tú tienes’, ‘vos sos’ instead of ‘tú eres’.
When Spanish speakers use it
Use ‘vos’ in Argentina; ‘tú’ almost everywhere else.
Examples in context
- ¿Vos sos de acá?Are you from here? (Argentina)
- ¿Tú eres de aquí?Are you from here? (general)
Regional differences
- Argentina: Default. ‘Tú’ sounds foreign.
- Uruguay: Same as Argentina.
- Central America: Voseo coexists with tuteo.
Translate a full conversation
Got a Spanish chat using “Vos vs Tú”? Drop it into our AI translator and get the meaning, tone, and a reply you can send back.
Related phrases
Start translating. Start understanding.
- No account required
- 10 free AI translations daily
- Text, image, voice (soon)